Ako vam to nešto znaèi, trljao sam ga jer mi malo smeta.
Se proprio lo vuole sapere, perché un po' mi da fastidio.
Izbegavajte ga, jer je on nagoveštaj smrti.
"Evitatelo. Poiché egli è foriero di morte."
Zaustavili su ga jer mu nije radilo zadnje svetlo.
E i poliziotti lo fermano perché il suo fanale posteriore non va.
Želeli su ga jer je Ejs jeo, sanjao i disao kockanje.
Volevano lui perché mangiava, dormiva e respirava gioco.
Odvedi ga i nahrani ga, jer neprestano gunða celo jutro!
Fallo! Portalo via e fallo mangiare. Visto che è stato profondamente indignato per tutto il giorno!
Ostavio si ga jer je bio uzasan s tobom.
Lui ti ha trattato come spazzatura e tu Lo hai abbandonato.
Izgubili smo ga jer smo ga lagali.
L'abbiamo perso perché gli abbiamo mentito.
Ne, izgubio si ga jer si ga izgubio.
No, l'avete perso perché l'avete perso.
Brine ga, jer su pèele-ubice previše agresivne.
C'è chi si domanda perché le api assassine sono così aggressive.
Ubio si ga jer nije želeo da prihvati mito.
L'hai ucciso perche' non l'avrebbe presa.
Znaèi pokupiti æeš 100$ i otpustit æeš ga jer ima principe?
Quindi prenderai i cento dollari e lo licenzierai perche' ha dei principi?
Pucao sam i ubio ga jer sam bio prestrašen.
Gli ho sparato e l'ho ucciso... perche' ero io che avevo paura.
Ubio si ga jer si razmaženo derište koje misli da može da upravlja tuðim životima!
L'hai ucciso perché sei solo un ragazzino viziato.....che crede di potersi permettere di giocare con la vita degli altri!
Ubili su ga jer je prièao sa mnom.
L'hanno ammazzato perche' aveva iniziato a parlare con me.
Promenili su ga jer su mislili da bi ime "Puck-Man" bilo previše lako vandalizovati.
L'hanno cambiato, perche' credevano che sarebbe troppo facile storpiare "Puck-Man".
Kupila sam joj ga, jer ne bi prestala da se valja po podu.
Glielo dovetti comprare perche' fece una tale scenata al negozio Filine's Basement.
Zapazio sam ga jer je bio sam.
Ci ho fatto caso perché era da solo.
Biraju ga jer izgleda autoritativan i "familijaran".
La scelgono perché sembra autorevole e familiare.
Ubili ste ga jer ste bojali onoga što ste mislili da bi mogao da uradi.
L'avete ucciso perche' avevate paura... di quello che avrebbe potuto fare.
Ubio sam ga jer je rekao njegovo ime, pa šta?
Gli ho sparato per aver detto un nome, e allora?
Ubio si ga jer si bio zaljubljen u moju majku?
L'hai ucciso perche' amavi mia madre?
Pratili su ga jer su verovali u njega!
Lo hanno seguito perche' credevano in lui.
Nosim ga jer je korisno kod kampovanja.
Sì, è una corda. la porto perche' si usa per il campeggio. ridammela.
Ali potcenio si ga jer nemaš predstavu s kakvim idiotom imaš posla.
Ma hai sottovalutato quanto fosse idiota la persona con cui avevi a che fare.
Podržali smo ga jer nas je njegova kapetanska snaga držala u životu.
Lo abbiamo sostenuto per via della sua forza come capitano, era cio' che ci avrebbe tenuti in vita.
Ubili su ga jer me nije zaustavio.
Lo hanno ucciso perché non mi ha fermato.
Proveo je pet godina u samici, i upoznala sam ga jer sam održala govor u San Kventinu, i on se jasno izražava, i prijatnog je izgleda, jer je mišićav.
Questa persona ha scontato cinque anni in isolamento. L'ho conosciuto quando andai a parlare al San Quentin. È una persona eloquente ed è anche piuttosto piacente.
I blagoslovi Bog sedmi dan, i posveti ga, jer u taj dan počinu od svih dela svojih, koja učini;
Dio benedisse il settimo giorno e lo consacrò, perché in esso aveva cessato da ogni lavoro che egli creando aveva fatto.
I živeći Enoh jednako po volji Božjoj, nestade ga jer ga uze Bog.
Poi Enoch cammino con Dio e non fu più perché Dio l'aveva preso
I ne pozna ga, jer mu ruke behu kao u Isava brata njegovog rutave: Zato ga blagoslovi;
Così non lo riconobbe, perché le sue braccia erano pelose come le braccia di suo fratello Esaù, e perciò lo benedisse
Nego podaj zapovesti Isusu, i utvrdi ga i ukrepi ga; jer će on preći pred narodom tim, i on će im razdeliti u nasledstvo zemlju koju vidiš.
Trasmetti i tuoi ordini a Giosuè, rendilo intrepido e incoraggialo, perché lui lo passerà alla testa di questo popolo e metterà Israele in possesso del paese che vedrai
Kad učiniš zavet Gospodu Bogu svom, ne oklevaj ispuniti ga, jer će ga tražiti od tebe Gospod Bog tvoj, i biće na tebi greh.
Allo straniero potrai prestare a interesse, ma non al tuo fratello, perché il Signore tuo Dio ti benedica in tutto ciò a cui metterai mano, nel paese di cui stai per andare a prender possesso
I pristupih k njemu i ubih ga, jer sam znao da neće ostati živ pošto pade; i uzeh venac carski koji mu beše na glavi i grivnu koja mu beše na ruci, i evo donesoh gospodaru svom.
Io gli fui sopra e lo uccisi, perché capivo che non sarebbe sopravvissuto alla sua caduta. Poi presi il diadema che era sul suo capo e la catenella che aveva al braccio e li ho portati qui al mio signore
A kad dodjoše do gumna Nahonovog, Uza se maši za kovčeg Božji i prihvati ga, jer volovi potegoše na stranu.
Ma quando furono giunti all'aia di Nacon, Uzzà stese la mano verso l'arca di Dio e vi si appoggiò perché i buoi la facevano piegare
Posla Toja Jorama sina svog k caru Davidu da ga pozdravi i da mu čestita što je vojevao na Adad-Ezera i ubio ga, jer Toja imaše rat s Adad-Ezerom; i donese Joram zaklade zlatne i srebrne i bronzane.
mandò al re Davide suo figlio Adduràm per salutarlo e per benedirlo perché aveva mosso guerra a Hadad-Ezer e l'aveva sconfitto; infatti Hadad-Ezer era sempre in guerra con Toù. Adduràm gli portò vasi d'argento, vasi d'oro e vasi di rame
I sav će Izrailj plakati za njim, i pogrepšće ga; jer će on sam od doma Jerovoamovog doći u grob, jer se na njemu samom u domu Jerovoamovom nadje nešto dobra pred Gospodom Bogom Izrailjevim.
Ne faranno il lamento tutti gli Israeliti e lo seppelliranno, perché soltanto costui della famiglia di Geroboamo entrerà in un sepolcro, perché in lui solo si è trovato qualcosa di buono da parte del Signore Dio di Israele nella famiglia di Geroboamo
Posla Adorama, sina svog k caru Davidu da ga pozdravi i da mu čestita što je vojevao na Adad-Ezera i ubio ga, jer Toja imaše rat sa Adad-Ezerom i svakojakih zaklada zlatnih i srebrnih i bronzanih.
mandò Adoram suo figlio per salutare il re Davide e per felicitarsi con lui d'avere assalito e vinto Hadad-Ezer, poiché Tou era sempre in guerra con Hadad-Ezer; Adoram portava con sé oggetti d'oro, d'argento e di bronzo
Govoreći: Bog ga je ostavio, poterajte i uhvatite ga, jer ga nema ko izbaviti.
«Dio lo ha abbandonato, inseguitelo, prendetelo, perché non ha chi lo liberi
Kad učiniš zavet Bogu, ne oklevaj ispuniti ga, jer Mu nisu mili bezumnici; šta god zavetuješ, ispuni.
E' meglio non far voti, che farli e poi non mantenerli
Ovako veli Gospod: Kao kad ko nadje vino u grozdu, pa reče: Ne kvari ga, jer je blagoslov u njemu, tako ću učiniti radi sluga svojih, neću ih potrti sve,
Dice il Signore: «Come quando si trova succo in un grappolo, si dice: Non distruggetelo, perché v'è qui una benedizione, così io farò per amore dei miei servi, per non distruggere ogni cosa
Opojte ga, jer se podigao na Gospoda; neka se valja Moav u bljuvotini svojoj, i bude i on podsmeh.
Inebriatelo, perché si è levato contro il Signore, e Moab si rotolerà nel vomito e anch'esso diventerà oggetto di scherno
Teško sagreši Jerusalim, zato posta kao nečista žena; svi koji su ga poštovali preziru ga, jer videše golotinju njegovu; a on uzdiše, i okreće se natrag.
Gerusalemme ha peccato gravemente, per questo è divenuta un panno immondo; quanti la onoravano la disprezzano, perché hanno visto la sua nudità; anch'essa sospira e si volge indietro
Ninevljani izići će na sud s rodom ovim, i osudiće ga; jer se pokajaše Joninim poučenjem: a gle, ovde je veći od Jone.
Quelli di Nìnive si alzeranno a giudicare questa generazione e la condanneranno, perché essi si convertirono alla predicazione di Giona. Ecco, ora qui c'è più di Giona
Carica južna izići će na sud s rodom ovim, i osudiće ga; jer ona dodje s kraja zemlje da sluša premudrost Solomunovu: a gle, ovde je veći od Solomuna.
La regina del sud si leverà a giudicare questa generazione e la condannerà, perché essa venne dall'estremità della terra per ascoltare la sapienza di Salomone; ecco, ora qui c'è più di Salomone
I ne primiše Ga; jer videše da ide u Jerusalim.
Ma essi non vollero riceverlo, perché era diretto verso Gerusalemme
Ninevljani izići će na sud s rodom ovim, i osudiće ga; jer se pokajaše poučenjem Joninim: a gle, ovde je veći od Jone.
Quelli di Nìnive sorgeranno nel giudizio insieme con questa generazione e la condanneranno; perché essi alla predicazione di Giona si convertirono. Ed ecco, ben più di Giona c'è qui
Jer vam kažem da još i ovo treba na meni da se izvrši što stoji u pismu: I medju zločince metnuše Ga. Jer šta je pisano za mene, svršuje se.
Perché vi dico: deve compiersi in me questa parola della Scrittura: E fu annoverato tra i malfattori. Infatti tutto quello che mi riguarda volge al suo termine
A ovo govoraše kušajući ga, jer sam znaše šta će činiti.
Diceva così per metterlo alla prova; egli infatti sapeva bene quello che stava per fare
Ako je, dakle, gladan neprijatelj tvoj, nahrani ga; ako je žedan, napoj ga; jer čineći to ugljevlje ognjeno skupljaš na glavu njegovu.
Al contrario, se il tuo nemico ha fame, dagli da mangiare; se ha sete, dagli da bere: facendo questo, infatti, ammasserai carboni ardenti sopra il suo capo
1.1089360713959s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?